ใจลอย
ทุ่งดอก daffodil (ภาพจาก http://aslowerpace.com/serendipity/uploads/Daffodil1.jpg)
อากาศร้อนๆ แบบนี้ชวนให้อยากออกจากเมืองกรุงไปพักผ่อนตากอากาศ แต่เดี๋ยวนี้จะออกไปไหนก็อากาศร้อนไปหมด คนจำนวนมากเลยหันมาเที่ยวห้างตากแอร์กันแทน
ในวันแดดจ้าพระอาทิตย์ยิ้มแฉ่ง ถ้าอากาศบ้านเราไม่ร้อนอย่างนี้ก็คงดี หลายคนคงอยากไปเริงร่าอยู่ท่ามกลางทุ่งดอกไม้ ว่าแล้วก็นึกถึงกลอนของ Mr. Wordsworth ที่กล่าวถึงทุ่งดอกแดฟโฟดิลเอาไว้อย่างได้ไพเราะ สวยงาม และจับใจ อ่านแล้วนึกถึงสายลมอ่อน กับท้องฟ้าสีฟ้าใส ดอกแดฟโฟดิลเต้นระบำ เคลียคลอ ล้อเล่นกับสายลม … ใจลอย
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o’er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay: 10
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced; but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed–and gazed–but little thought
What wealth the show to me had brought:
For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood, 20
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils
บทกวีโดย William Wordsworth (1770 - 1850)

juneecstacy กล่าว,
เมษายน 10, 2008 @ 2:38 am
อยากไปบ้างอ่า…เบื่อจัง